Начало Наши услуги Услуги переводчика
Обзорная экскурсия

Кордова

В середине 8 века Кордова становится столицей Западного Ислама, а в 10 веке самым процветающим городом в Европе.

Читаем дальше?

Обзорная экскурсия

Убеда и Баеса

Как только Убеда и Баеса были отвоеваны у мусульман, крупные семейства начали состязаться между собой в строительстве средневековых дворцов и преобразовании старых мечетей в современные готические храмы. Читаем дальше?
Переводы и переводчики

 

Если во время отдыха или деловой поездки в Испанию  вам понадобятся услуги профессионального переводчика, вы можете обратиться к нам. Мы готовы оказать всестороннюю лингвистическую поддержку вам или вашему бизнесу!

 

Языки: испанский, немецкий, русский.
 

Услуги по устному переводу.

Когда речь идет об устном переводе, то обычно принято различать перевод синхронный и последовательный. Различие заключается в том, что переводчик – синхронист переводит речь одновременно уже во время ее звучания, в то время как последовательный перевод осуществляется в паузах, который делает говорящий. Синхронный перевод больше подходит для перевода докладов при большой аудитории слушателей и требует специального технического оснащения, в то время как последовательный перевод подходит для перевода бесед и переговоров в более узком кругу, с небольшим количеством участников встречи. Но в любом случае для осуществления качественного устного перевода необходима серьезная и тщательная подготовка, поэтому очень рекомендуется заранее ознакомить переводчика с тематикой предстоящих переговоров. 


У нас Вы имеете возможность заказать последовательный перевод на таких мероприятиях как встреча с иностранными партнерами, деловые переговоры, беседы, решение вопросов в административных учреждениях, покупка недвижимости через испанские агентства недвижимости.

 

Последовательный перевод:

  • Сопровождение в государственные и коммерческие учреждения.
  • Сопровождение на презентации и выставки.
  • Перевод на деловых встречах.

 

Письменный перевод.

Работа над переводом это в первую очередь работа с текстом. Письменные переводы можно поделить на литературный и узкоспециальный переводы.


Главная особенность литературного перевода в отличие от узкоспециального, заключается в том, что переводчик имеет возможность адаптировать иностранный текст к культурным реалиям языка, на который он переводит. Тем самым, текст становится более понятным и близким. Литературный перевод применяется не только при переводе художественных произведений, но и при переводах текстов общей тематики, газетных статей, рекламных текстов.


Узкоспециальный перевод принято выполнять в строгом соответствии с текстом оригинала. Узкоспециальный перевод основывается на употреблении четкой терминологии и в точности отражает реалии исходного документа. Адоптации в данном случае не допустимы. К этому типу переводов относятся юридические и технические тексты, документация, инструкции к применению оборудования, и прочие специальные тексты. В соответствии с уровнем сложности текста, необходимо учитывать временные затраты переводчика, которые уходят на подборку соответствующей терминологии.

 

Перевод с испанского и немецкого языков на русский следующей тематики

  • Перевод личной корреспонденции
  • Перевод текстов общей тематики (публицистических текстов, новостей, научно популярных статей, рекламных текстов, веб-сайтов, рефератов)
  • Перевод деловой переписки,
  • Перевод текстов экономической тематики (сюда входят бухгалтерские балансы, отчетности, бизнес-планы, экономические документы и книги)
  • Перевод текстов юридической тематики, (к этому разряду текстов относятся контракты, договоры о снятии и покупке недвижимости, учредительные документы, различные соглашения, протоколы, нормативные акты и т.д.)


Перевод с русского на испанский и немецкий языки текстов следующей тематики

  • Перевод личной корреспонденции
  • Перевод текстов общей тематики,
  • Перевод деловой переписки

Текст для письменного перевода можно предоставить на бумаге, или в формате Word, pdf на носителе информации или послать по электронной почте и вы получите готовый письменный перевод в том формате, который удобен для вас.

При переводе текстов учитывается специфика делопроизводства Испании и Германии.

Переводчик.

Анастисия Люпкес


Закончила гуманитарный факультет по направлениям: немецкое языкознание, испанская литература, искусство и средства коммуникации в Университете г. Констанца, Германия.


Стажировалась в немецком издательстве Deutscher Taschenbuchverlag, в настоящее время сотрудничаю с туристической фирмой ECUADOR в Испании.

Тел.: +34 625 875 082

Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript
 
 
ТОЛЬКО У НАС

Индивидуальный тур по Андалусии.

Путешествие по Андалусии включает  знакомство с основными историческими достопримечательностями Андалусии:  Альгамбра в Гранаде,  мечеть Альхама в Кордове, Кафедральный собор, Ля Хиральда в Севилье и другие.  Маршрут проходит по живописным местам, вдоль оливковых рощ и цитрусовых плантаций, остановка в лучших отелях, питание из блюд национальной кухни.

Узнайте подробнее.


Малага – Гранада – Кордова – Севилья – Кадис –Херес де Фронтера – Малага

ВЕСЕННИЕ СКИДКИ!

.

Хотите выучить испанский?


Если вы хотите перед поездкой в Испанию хоть немного выучить испанский язык, или вспомнить как вы на нем когда-то говорили, то мы можем вам в этом помочь. Ждем вас на сайте посвященном изучению испанского языка!
Идея проекта и материалы Людмила Осипенкова © 2008
Создание и администрирование проекта Дмитрий Ковалев.
При использовании материалов этого сайта ссылка на него обязательна.